রবিবার, ১৬ই ফেব্রুয়ারি, ২০২৫ খ্রিস্টাব্দ, ৩রা ফাল্গুন, ১৪৩১ বঙ্গাব্দ

English

প্রবাদ

পোস্ট হয়েছে: এপ্রিল ২২, ২০১৮ 

سر و دست شکستن برای چیزی.
উচ্চারণ : সার ও দাস্ত শেকাস্তান বারা’য়ে চীযী
অর্থ : কোনো কিছুর জন্য মাথা ও হাত ভেঙে ফেলা।
মর্মার্থ : কোনো পছন্দের জিনিস হস্তগত করার জন্য আপ্রাণ চেষ্টা চালানো বুঝাতে এই প্রবাদের প্রয়োগ ব্যাপক।
سر و صدای چیزی را در آوردن.
উচ্চারণ : সার ও সেদা’য়ে চীযী রা’ দার অ’ওয়ার্দান
অর্থ : কোনো জিনিস নিয়ে হৈচৈ বাঁধানো।
মর্মার্থ : কোনো গোপন বা অজানা বিষয় বা সংবাদ প্রকাশ করে দেয়া বুঝাতে এই প্রবাদ ব্যবহৃত হয়।
سرو کله زدن.
উচ্চারণ : সার ও কাল্লে যাদান
অর্থ : মাথা ও মু-ু মারতে থাকা।
মর্মার্থ : দরকষাকষি করা, উচ্চবাচ্য করা, মুখেমুখে তর্ক করা বুঝাতে এই প্রবাদের প্রচলন ব্যাপক।
سر و گوش آب دادن.
উচ্চারণ : সার ও গূশ অ’ব দা’দান
অর্থ : মাথা ও কানে পানি দেয়া।
মর্মার্থ : কোথাও থেকে কোনো খবর উদ্ধার করা বা কমবেশি কোনো তথ্য উদ্ধার করা অর্থে প্রবাদটি ব্যবহৃত হয়।
سر و گوشش می جنبد.
উচ্চারণ : সার ও গুশাশ মী জুম্বাদ
অর্থ : তার মাথা ও কান লাফাচ্ছে।
মর্মার্থ : বয়োপ্রাপ্ত হয়েছে, বিপরীত লিঙ্গের প্রতি আকর্ষণ সৃষ্টি হয়েছে বা সাবালক হয়েছে মর্মে এই প্রবাদ ব্যবহৃত হয়। কথায় বলে সেয়ানা হয়ে গেছে।
سری درمیان سرهادرآوردن.
উচ্চারণ : সারী দারমেয়া’নে সারহা’ দার অ’ওয়ার্দান
অর্থ : মাথাসমূহের মাঝে একটি মাথা বের করা।
মর্মার্থ : নিজের চেয়ে বয়স্ক লোকদের মাঝে গণ্য হওয়ার অবস্থায় উপনীত হওয়া, সর্বমহলে গণ্য হওয়ার অবস্থায় পৌঁছা, বেশ মানমর্যাদার অধিকারী হওয়া।
سری که درد نمی کند دستمال نمی بندند.
উচ্চারণ : সারী কে দর্দ নেমী কুনাদ দাস্তমা’ল নেমী বান্দান্দ
অর্থ : যে মাথায় ব্যথা নাই তাতে রুমাল বাঁধে না।
মর্মার্থ : খামখা কেন নিজের জন্য মাথাব্যথা সৃষ্টি করতে হবে, ভাবার্থ প্রকাশের জন্য এই প্রবাদটি প্রচলিত।
سری که عشق ندارد کدوی بی بار است.
উচ্চারণ : সারী কে এশ্ক নাদা’রাদ কদুয়ে বী বা’র আস্ত
অর্থ : যে মাথায় প্রেম নাই নিষ্ফল কদু তা
মর্মার্থ : যার মধ্যে কোনো উৎসাহ-উদ্দীপনা নাই, কোনো কিছুর প্রতি আগ্রহ দেখা যায় না, কোনো কিছুই সে অর্জন করতে পারে না।বাদ